Egy ismerősöm kényszeres sznob.
Nemrég arról értékezett a Facebook-on, hogy Joan Miró spanyol-katalán festőművész nevét hogyan ejtheti a sok buta primitív ember “zsoán miró” alakban, mikor köztudomású, hogy spanyolul a j ejtése h, azaz a helyes ejtés “hoán miró”.
Hagytam a témát, hagy csatlakozzanak sokan, más sznobok is, szintén szörnyülködve, hogy miféle emberek az ilyenek, akik franciául ejtenek ki spanyol neveket.
Aztán leírtam mi is a helyzet. A Joan Miró név nem spanyolul van, hanem katalánul, s a helyes ejtése bizony NEM “hoán miró”, hanem sokkal inkább “zsoán miró” vagy “zsuán miró”, azaz éppen a kritizált “primitíveknek” van igazuk. Hozzátettem: a festőművész használta a nevét spanyol változatban is, ott a neve Juán Miró, s ennek ejtése már valóban “huán miró”, de ez sem “hoán miró”.
A legviccesebb: az ismerős annyira megsértődött, hogy törölt is ismerősei közül.